新时代翻译研究高端论坛暨张柏然教授翻译思想学术研讨会暨张柏然教授翻译思想学术研讨会在我校召开

     1223日,由中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会和新时代翻译研究高端论坛组委会主办、我校外国语学院承办的新时代翻译研究高端论坛暨张柏然教授翻译思想学术研讨会在我校召开。


122,新时代翻译研究高端论坛在科技会堂举行。大会开幕式由我校外国语学院院长赵雪琴主持。我校党委陈岩松副书记出席开幕式并致欢迎辞。他代表学校祝贺会议的召开并热烈欢迎全体与会专家、学者。他向与会代表介绍了南京理工大学的历史沿革与发展现状,充分肯定了外国语学院在学科建设与发展方面取得的成绩,鼓励学院为进一步推动新时代翻译研究的发展做出贡献。


中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会主任许钧教授致大会开幕辞。在当今时代,人文与科学精神的互动让中国的伟大复兴具有了最坚强的基础。翻译研究呼唤人文精神,对推进思想交流、拓展思想疆界、维护文化多样性发挥着重要作用。张柏然先生的翻译思想具有新时代翻译研究的前瞻性和启发性,本次论坛的召开对于中国翻译研究具有重要意义。

随后,浙江大学许钧教授的主旨报告“坚守与求索——张柏然教授的译学思考与人才培养”,指出了张柏然教授与学生们携手译学研究与翻译传承,留下诸多经典著作。张柏然教授“坚持本来,吸收外来,面向未来”,于传统、传承中见新思、新知。最后,许钧教授展望了新时代翻译研究的未来,提出了翻译学科建设和学术使命。

南京师范大学吕俊教授的主旨报告“开展翻译学的复杂性研究”,透过几则信息窥测了国外译学进展情况,提出了翻译理论与发展研究是一条复杂性理论的进路,最后分析了我国译界的现状。

兰州城市学院副校长姜秋霞教授的主旨报告“中西译学的文化思想:不同与共通”梳理了译之“学”的发展,对比了中西译学的不同和差异,指出了两者的共通之处,在此基础上,实现中西翻译学的融合。

四川外国语大学副校长祝朝伟教授的主旨报告探讨了“后现代哲学视域下杂糅文本的翻译及对翻译研究的启示”,在廓清后现代互文性与差异性特征的基础上,深入剖析了两类在后现代语境下得以凸显的“他者”,并重点探讨第二类“他者”为我们重新思考翻译的定义、可译性及翻译伦理问题带来的新思考。

122四场精彩的主旨报告后,3日上午学者们带来5场主旨报告。上海交通大学的胡开宝教授的主旨报告“当代中国译学研究与中国译学研究话语的创新”,在梳理近十五年来当代中国译学研究的发展趋势、存在的问题与误区的基础上,提出了中国译学研究创新的内涵与路径,探讨了中国特色译学话语构建的原则、策略与方法。

南京大学魏向清教授的主旨报告“译道无痕化躬耕,行间有趣见精神——张柏然词典翻译理念探微”,以张柏然先生主编的辞书代表作《新时代英汉大词典》为样本,结合实例,对其词典翻译理念进行较为全面的具体解读,为其博大精深的翻译思想增添一个独特的实践注解。

上海交通大学刘华文教授的主旨报告“跨越边界:对当下翻译研究学理语境的思考”,探讨了翻译与哲学、诗学、语言学、叙事学的交叉,指出翻译研究的学理性主要体现在理论性上,针对已经走出去的中国文化文本的翻译,可以与四个学科的理论进行交叉融合,既可以做到“贴地而行”的实践指向的研究,也可以做到“凌空而飞”的形上指向的探索。

宁波大学辛红娟教授的主旨报告“张柏然翻译思想的文化战略考量”,从张柏然教授对西方翻译理论的批判与借鉴、对中国翻译传统的弘扬与吸收、对中国文学、文化外译、中国海外话语体系构建和翻译学人才培养等方面,深入解读其立于“古今沟通、中西融通”文化战略高度对中国译学研究和翻译学学科建设的思考与对策。

外国语学院副院长吴志杰教授做了“和合翻译学论纲——张柏然先生指导下的译学理论话语体系建构”主旨报告。在张柏然先生指导下,吴志杰教授以和合学为基础,率先提出了构建“和合翻译学”的理念。和合翻译学将在整体上提高人们对翻译过程与属性的认识,也为人们解决现实中的具体翻译问题、解释历史中的具体翻译现象提供一个新的方法和视角。

除了精彩的主旨报告,论坛设有翻译的跨学科研究、翻译与中国文化走出去、当代中国译学研究话语的构建、张柏然教授翻译思想研究四个主题分论坛,与会代表进行了热烈的专题讨论。我院研究生蒋文清、徐晗宇、吴彤、覃茂慧、章开文参加了分论坛发言,与与会专家进行了深入的交流,并获得专家的好评。

本次论坛由上海交通大学胡开宝教授致闭幕辞。他首先感谢承办单位南京理工大学外国语学院专业严谨的组织和精心的安排,从“高度、宽度、深度、温度”四个角度概括了本次论坛的举办。胡开宝教授进一步指出我们应该学习张柏然教授的为人;学习张柏然教授以学术为生、以学术与乐的品格;学习张柏然教授关心学生;学习张柏然教授的人文情怀。希望学者们能够立足中国,对接国际,研究中国译学思想,建构中国译学话语,共同解决重大的翻译理论问题。


本次翻译研究高端论坛主题鲜明,内容丰富,既具有高度和深度,又具有温度和人文情怀,与会者深入了解了张柏然教授的译学思想,进一步明确了新时代翻译研究的趋势和方向。大会的成功召开将进一步推进新时代翻译研究的发展,共同建构中国的译学话语体系,树立文化自信,续写翻译研究新篇章。